<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><rss xmlns:atom='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' version='2.0'><channel><atom:id>tag:blogger.com,1999:blog-10920911</atom:id><lastBuildDate>Tue, 26 Feb 2008 15:16:10 +0000</lastBuildDate><title>蓓姐姐信箱</title><description/><link>http://www.pjhuang.net/betty/</link><managingEditor>betty</managingEditor><generator>Blogger</generator><openSearch:totalResults>36</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-4483634234261581674</guid><pubDate>Mon, 25 Feb 2008 10:37:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-02-26T23:13:46.035+08:00</atom:updated><title>一路玩到掛</title><description>聽說最近上映一部不錯的電影"一路玩到掛" (The bucket list) ，趁著假日偷空到美麗華影城觀賞。很久沒有到電影院看電影了，兩大巨星飆戲，應該值得買票進場。看 完之後，有些不同的感觸。大多數的人可能會把重點擺在生前想做的事情上面，諸如環遊世界啦，高空跳傘，賽車...等，這些都是意料之中的願望，我覺得不可 思議的卻是兩個老男人之間的友情。人到中年，就已經很難交朋友了，有很多因素: 覺得對方跟自己不對盤，也就是互相看不順眼，或者個性差太多 (話不投機半句多)，也有興趣南轅北轍的，或是聊了幾句，覺得對方跟我不同掛，就沒繼續聊的動力了。總而言之，能夠在同一間病房和平共處幾天，已屬難能可 貴。社會經濟背景懸殊的兩人，還能談天說地，互相開玩笑，一起去旅行，此舉大概只會出現在電影中。你只要觀察週遭的老男人，就知道我所言不假。你老爸最近 有交什麼新朋友嗎?人只要步入某個年紀，就會稍稍變得固執，也許見多事廣，自以為看別人兩眼，大概就可以猜出對方是圓是方。有些人在職場上的歷練使其變得圓滑通融，但僅止於 工作需求。私底下也許故步自封，不容易開放心胸與人相處，固守己見...一堆毛病。在此沒有批評之意，這些完全都是人性，沒啥好奇怪。以此欣賞電影之感， 提醒自己不要太快邁入老年:P&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;看看別人的&lt;a href="http://www.bucketlistevent.com.tw/"&gt;清單&lt;/a&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2008/02/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-8355047128767324844</guid><pubDate>Tue, 18 Sep 2007 15:45:00 +0000</pubDate><atom:updated>2008-02-26T23:16:10.229+08:00</atom:updated><title>老公下廚</title><description>&lt;P&gt;前幾天，快接近下班時間，老公突然來電說今天他要負責煮晚餐，要我回家吃飯。掛上電話之後，我有點搞不太清楚狀況，是太陽打從西邊出來，還是我工作忙碌到神遊狀態，以為打開家門，就會有熱騰騰的晚餐在桌上等我嗎? 不知道他在打什麼主意，反正回家就知道了.......&lt;/P&gt; &lt;P&gt;當我看到桌上兩盤義大利番茄肉醬麵時，訝異的不得了。但是心裏仍然保持鎮靜，還沒吞下肚，不知滋味如何。待我飢腸轆轆，狼吞虎嚥地大口吃起來後，才發現味道很不賴，具有專業水準。由於實在太不思議了，飯後我特地跑道廚房檢查垃圾桶，看看到底是不是買現成的來微波加熱。經過我詳細驗證，確定不假，於是再次大大讚揚老公的好手藝，讓他心花怒放。&lt;/P&gt; &lt;P&gt;打開冰箱，發現一罐 &lt;A id=bj5r title=Prego href="http://en.wikipedia.org/wiki/Prego" target=_blank&gt;Prego&lt;/A&gt; 的義大利番茄醬。好傢伙，還知道要做出美味的食物，一定要用好醬料。&lt;/P&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2007/09/blog-post_18.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-776979495636397244</guid><pubDate>Thu, 13 Sep 2007 06:33:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-09-13T15:38:55.833+08:00</atom:updated><title>小小地跳出日常的生活常規</title><description>很多時候，我們太以自我為中心，侷限於自己的想法或生活經驗，以為別人也會跟我有一樣的看法，殊不知這樣的態度只是代表自己的膚淺與井底之蛙的生活方式。可是如果一個人不走出去，認識與自己不同的人，又怎麼明白這個世界有許許多多不同的人事物呢?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最近我參加一個義工活動，內容為&lt;a href="http://www.dancers.com.tw/news/driver/driver2003/driver04.html"&gt;輪椅國際標準舞&lt;/a&gt;，由一位站立者與一位輪椅坐者一起舞蹈。第一次去感覺很陌生，因為全場都是不認識的人。由於教舞的方式採自由跟進，初學者跟隨較有經驗的學生一起練習舞步。老師僅在旁輔導，並在最後半小時教導基本動作。因為我曾有幾年跳土風舞的經驗，所以跟起來還不算太難。只不過要與坐輪椅的舞伴共舞，心理還是覺得有點怕怕的，不知道該如何跟對方配合。還好老師也不會勉強要求初學者一開始就要配合共舞，所以我們心理的壓力也不會那麼大。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;對於每日埋首於工作的上班族而言，偶而跳出自己的小框框，到不同的環境見識體驗一下，是一件挺新鮮的事。千萬不要害怕改變或創新，那樣的話就表示你年紀大了...不喜歡變化</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2007/09/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116775175992274744</guid><pubDate>Tue, 02 Jan 2007 15:27:00 +0000</pubDate><atom:updated>2007-01-03T00:08:09.356+08:00</atom:updated><title>剛從泰國度假回來</title><description>四天的新年假期，咻一下就過去了。記得剛開始放假的時候，還很不習慣，在機場等機的時候，居然跑到提供 internet 的休息區發郵件提醒同事相關工作細節。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這幾天我嘗試放鬆自己，盡量不要想任何跟工作有關的事。沒想到很快就進入狀況，昨天回台時，還得趕緊做一下收心操。想到 1 月 2 日就要開始上班，還真的有點不習慣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;本次的泰國行，稍稍跟前幾次有些許不同。在熟門熟路的朋友安排下，撘了將近兩小時的車子到一個水上市場 (&lt;a href="http://www.thailandguidebook.com/floatingmarket.html"&gt;Damnoen Saduak floating market&lt;/a&gt;，在 Goolge 上找到水上市場的中文名字 "&lt;a href="http://www.pbase.com/prolineyen/image/55766227"&gt;當能沙朵&lt;/a&gt;")。乘著木製的船，沿河逛街觀光，挺有趣的。此行最大突破是跟家人一起點了小販賣的米粉湯，一碗 20元泰銖 (大約19元台幣)。衛生條件堪慮之下，我還是狼吞虎嚥的吞下一整碗。倒不是因為肚子餓，而是真的太香了。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2007/01/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705907626713736</guid><pubDate>Mon, 25 Dec 2006 15:00:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-26T21:50:55.020+08:00</atom:updated><title>蓓姐姐信箱重新開張</title><description>上週六去參加一個部落客聚會，感謝&lt;a href="http://www.askareiko.com/"&gt;愛麗絲&lt;/a&gt;的鼓勵，讓我重新燃起撰寫部落格的熱情。老實說，我當初的寫作目的只是想紀錄自己的心情，從來也不曾想從中獲利。但是既然現在有 Google Adsense，那就繼續來寫一寫囉。&lt;br /&gt;話說之前都是寫些 SOHO 族的酸甜苦辣，蓓姐自從今年八月初重新披起戰袍回到上班族爭戰叢林之後，每天下工回到家，都像行軍結束的步兵一樣，累到不行，哪有心情寫什麼酸甜苦辣，倒是很想罵罵人洩洩憤。&lt;br /&gt;為什麼我會重回職場呢?老實說要不是衝著這間公司的名氣，我大概也沒想到自己會再做上班族。但是現在我開始有點後悔了(希望我的主管或同事永遠不會知道我的網站)，原因是我實在不喜歡被人呼來喚去。既然我以前有能力當個 SOHO 族，就表示我可以管理自己，在該交稿之前把稿件寄給編輯。對我而言，在截止時間之前提醒我該做什麼事，根本是件很不上道的事。特別有時候，主管還會針對芝麻大的事情交代我要小心謹慎時，我真想大笑 --- 35 歲的 Administrative Assistant 行政助理。我真的得開始思考，這到底是不是我想要的工作了。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2006/12/blog-post_25.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705654282959005</guid><pubDate>Fri, 06 Oct 2006 14:21:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:22:22.830+08:00</atom:updated><title>終於放假了</title><description>自從開始回到職場後，我已經好久沒有靜下來寫文章了。每天因為公司的事情，不是忙得焦頭爛額，就是被煩得心情超爛。&lt;br /&gt;不知道是不是因為中秋節前夕，大家都放假去了，所以一整天都沒接到什麼電話。沒有律師打來亂，也沒有警察 call in 要求查詢 IP 位址，更沒有警察突然殺到樓下說要上樓拜訪。&lt;br /&gt;終有一天，當我離開這家公司，我一定要出一本書，寫我在這裡所遭遇的事。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2006/10/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705584514510864</guid><pubDate>Thu, 09 Mar 2006 14:10:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:12:22.533+08:00</atom:updated><title>有點兒被打敗...</title><description>最近因為工作的關係，需要大量閱讀與心臟疾病相關的訊息。今天接到同事轉過來的一封伊媚兒，內容是關於一個約九歲的小女生，由於心臟衰竭，急需換心的消息。郵件的目的當然是希望網友努力傳送，能夠幫這個命在旦夕的小孩，順利找到一顆健康心臟。同事要求我詢問公司的醫師顧問，了解我們的醫療技術是否可以幫助此病童。我看了一下郵件內容，由於上面登載女孩的出生年為西元1994年，可是年齡上卻寫著九歲，我覺得有點兒怪，所以打算先詢問家屬或治療醫院詳細情形。打電話到家屬的手機號碼，兩個號碼不是已經關機就是停用，心想也許是不想被打擾。後來再打到醫院小兒科詢問，沒想到接到的護士說，這個是好幾年的事情，病人都已經換好心臟回家去了，頓時解決我心中的疑問。難怪上面的出生年月日算起來，病患應該已經12歲了。如果不是算錯年紀，那麼就是這封轉寄郵件有點年代了。(想到這，才發現這封郵件輾轉已經轉寄約3年了，真是不可思議。期間可能死過幾次，但是又被熱情的網友救活，使其起死回生吧！)&lt;br /&gt;電子郵件的普遍，的確帶來一些生活上的便利。但也有些熱心的人常常以為按一個轉寄也不會造成什麼困擾，能夠幫得上忙就幫，不能就刪掉。上面的例子，雖然沒什麼了不起，可是讓我了解還是凡事小心謹慎，仔細確認才好。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2006/03/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705581543844882</guid><pubDate>Wed, 08 Mar 2006 14:09:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:12:46.090+08:00</atom:updated><title>有感而發...</title><description>前幾天，邀請一對夫妻朋友參加一家英語學習雜誌社舉辦的英語課程活動，小組討論之後，一群人擠在餐桌旁，邊吃點心邊聊天。這位朋友抱著手上的小孩感嘆著說到，以前自己不會把握學習英文的機會，希望以後能藉著讓孩子多參加類似的活動，讓孩子擁有說英文的環境，將來才不會不敢開口說。當下我馬上鼓勵他，即便已經不能回到從前，但現在開始還是來得急。可是心中卻想起多年前在美國唸書的實習經驗…&lt;br /&gt;話說當年，我在美東研讀成人教育碩士課程，有一堂選修課屬於實習課程，由於課程輕鬆，不用閱讀大量的書籍，所以常是學生選修中的首選。老師因為我的語言背景，安排我一對一教導兩位學校中的清潔人員，利用每星期一次1.5小時的時間，加強他們的英文能力。當時在美國很多單位為了儉省人力成本，都會雇用這些有身分但是教育程度較低的移民。我以為這些人英文程度應該不至於太差，要我來教他們，會不會到時候我自己反而被修理一頓。帶著忐忑不安的心，與我的第一位學生見面。&lt;br /&gt;雖然我已經忘了這位年近六十的先生貴姓大名，但是到現在我永遠也不會忘記他操著一口濃濃口音的普通話。第一次見面的前半小時，他無奈地表示，從中國到美東打拼已經30年，由於不會說英語，每每碰到問題或困難時，都得將文件請朋友幫忙過目，或者代為撰寫郵件，造成生活中很大的不方便。接著他更是坦白地說，只懂得一些英文字母，也許還不到26個的一半。我當場傻了眼，不敢置信。當時的我非常白目地說了一句話：「既然這麼辛苦，那為什麼不下定決心，好好地學呢？」說完之後，老先生又開始訴苦抱怨，自己年紀大、記性不好，讀一個兒忘一個兒，根本沒法學。於是第一堂課，就在我三不五十得像心理醫師給予輔導與鼓勵，以及他突如其來怨嘆自己的記性中度過了。&lt;br /&gt;在成人教育中，有一個很重要的觀念便是自我覺醒。自我覺醒需來自於願意思考且反省自己，並且承認自己有所不足，願意尋求改變。然後再借助外力，例如學校、成人大學、延伸課程以及坊間補習班辦的一些課程幫助自己。如果一個人內心不願改變，害怕改變。那麼就算有再多的外力勉強，也沒有辦法真的發揮極大的效果。&lt;br /&gt;後記：也許當初的我因為教學經驗與耐心不夠，最後只完成4堂課，總共教了26個英文字母及一些簡單的生活會話。可想而知，我的期末報告成績有點兒慘，好像只拿到B。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2006/03/blog-post_08.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705578758811979</guid><pubDate>Sat, 26 Nov 2005 14:09:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:09:47.590+08:00</atom:updated><title>我看狂草</title><description>雖然我沒有看過林懷民的前兩部有關書法的作品《行草》與《行草貳》，但由於老公對這次的《狂草》興致很高，所以就上網訂好票，準備好好欣賞一下。&lt;br /&gt;這個作品，主要的概念是想藉由肢體的動作表達出書法的意境。在此，發表一下個人粗淺的觀後感想。&lt;br /&gt;如何藉由身體來表達草書的境界，的確很抽象。編舞家林懷民透過寺廟旁的蟬聲、狂風的聲音以及海浪的聲音等，創造一種既自然又狂野的感覺。這支舞從頭到尾，沒有絢爛的舞台設計、而舞者從頭到尾都穿著黑色的舞衣，較特別的地方便是那幾張從舞台上方垂掛下來的巨幅白紙。由於這種特別的紙，使得墨水能夠從上而下緩緩流動，與舞者構成舞台上最主要的演出。幾位知名舞者在獨舞時，運用身體造成行雲流水的氣勢，實在精采。但是從節目結束時，觀眾的掌聲中，我的感受是這支舞並不是很討一般大眾的喜歡。我個人覺得，現在的人步調快速，已經沒有多少人能夠欣賞古人練習書法時的心境，也難體會書法之美，更何況欣賞一場純粹的藝術。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/11/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705576184060112</guid><pubDate>Sun, 25 Sep 2005 14:09:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:09:21.840+08:00</atom:updated><title>又做了件花錢買教訓的事......</title><description>今年四月初，我到法國巴黎旅遊。聽朋友說LV的櫻桃包好像很紅，可以買個回來上網拍賣，趁機賺點旅費。由於我個人很少購買名牌，聽朋友這樣一說，好像蠻值得投資的，索性帶了一個Speedy 包回來。沒想到在台灣專櫃將近四萬元的櫻桃speedy 包，我在網路上賣28000元，還是乏人問津，我真的有點後悔不已，只能怪自己當初不應該傻傻地聽朋友的建議。&lt;br /&gt;爲了懲罰自己，既然賣不出去，只好自己提囉。心想至少用個幾次，以後再用二手的方式賣出吧!&lt;br /&gt;提了兩次，發現路上真的很少人在拿。櫻桃包到底好看與否，對我而言不是那麼重要啦。我也不在乎別人怎樣看我。現在的我只想藉這個失敗的例子提醒自己，不要盲目追隨，不管是潮流還是別人所說的話。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/09/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705573247012654</guid><pubDate>Thu, 18 Aug 2005 14:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:11:37.330+08:00</atom:updated><title>今朝有酒今朝醉？</title><description>社會價值觀的變遷，越來越多的女性朋友由於擁有獨立的經濟能力，所以寧可選擇不婚，自己賺錢自己花。這樣的想法並沒有什麼特別不好，但是卻忽略了為自己的將來打算。更有的人是尋尋覓覓，目標一直擺在找到一個終生伴侶共度一生，而忘了有可能到最後沒有遇到合適的人，而得自己度過下半輩子。&lt;br /&gt;不管妳現在有沒有伴，爲自己規劃一個健全有保障的未來是刻不容緩的事情。我曾經看過身邊的女性單身朋友花起錢來的那個狠勁，讓我真的想為她們的未來捏一把冷汗。我並非鼓勵刻苦寒酸的行道僧生活，但是不能將金錢看為短暫的物質，右手賺來左手便花出去。就我的觀念而言，錢是一個資源，可以賺、可以管理、可以花費，當然也可以成長。更重要的，我們得在自己失去工作能力之前，找到一個可以持續支援自己財務獨立的方法。&lt;br /&gt;美國的勞工局婦女部門有個網站，專門介紹並教導X世代女性 (指22到35歲) 如何理財。雖然國情不同，有些生活上的相關法律與做法可能與台灣有些差距。但是有些基本的概念是不會改變的 -- 我們都需要用錢，才能活下去。接下來的幾週，我將會翻譯並摘要該網站的某些觀念，希望對跟我同世代的女性有些幫助。&lt;br /&gt;如果妳的英文程度不錯，也可自行瀏覽 &lt;a href="http://wiseupwomen.tamu.edu/index.php"&gt;http://wiseupwomen.tamu.edu/index.php&lt;/a&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/08/blog-post_18.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705570764281053</guid><pubDate>Tue, 16 Aug 2005 14:08:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:08:27.643+08:00</atom:updated><title>信守承諾</title><description>前陣子，忙一個中翻英的案子忙到天昏地暗，因為邀請的對方是一個非營利事業機構，字數也不算挺多 (大約20頁中文)，所以我就阿莎力地說那我就算是做義工好了，沒想到字數不多，難度倒是挺高的。&lt;br /&gt;雖然在翻譯的過程中，的確非常痛苦，有時候很想放棄，但是心想已經答應別人了，就得信守承諾。有時候因為自己樂於幫助別人的個性而搞了很多麻煩，便開始後悔自己事前都沒有衡量一下實際狀況。但是等到做完之後，我卻很高興當初能夠支撐下去，因為從事情的過程中學到許多寶貴的經驗。&lt;br /&gt;在新約聖經路加福音16章10節中說到，「人在最小的事上忠心，在大事上也忠心…」(Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much,…)。我不是說我自己已經做得很好了，而是發現這些小小的事情便是鍛鍊我們人格最好的方法。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/08/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705567389640776</guid><pubDate>Tue, 28 Jun 2005 14:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:07:53.896+08:00</atom:updated><title>台灣男人的偏見</title><description>幾週前，當我先生收到FPAT 理財認證協會的授証邀請函時，我就打定主意想去瞧一瞧這個協會在做些什麼，還有其他國家合格專業的理財規劃顧問的作法以及他們對CFP專業的看法。&lt;br /&gt;中午用餐時間，碰到規劃CFP教育訓練的基金會董事長，因為之前已經見過面，他有點訝異我會出現在這樣的聚會。開始調侃我先生是位標準的PTT，得帶老婆出席活動，才不會被執疑在外面到底在搞什麼。聽到這樣的評論之後，我心想也許只是無心的玩笑話，但我著實爲他的狹窄心胸感到悲哀。依他的外表看來，應該是屬於傳統舊時代，也就是那種老婆待在家裏就好，不需知道或學習新的知識。&lt;br /&gt;現在時代變遷快速，資訊以過去十倍速的速度交流，我們已經不能停留在以前那種擁有學歷就代表一切的心態。不管你是否在職或者在家待業，或其他的情形，我們都得保持開放願意學習新知的態度。&lt;br /&gt;The new source of power is not money in the hands of a few but information in the hands of many.</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/06/blog-post_28.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705564679665889</guid><pubDate>Thu, 23 Jun 2005 14:07:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:07:26.796+08:00</atom:updated><title>bus boy?公車男孩?</title><description>上次寫完confirm 的發音錯誤之後，有幾位朋友給我回應，表示他們工作場合的同事、老闆，也都把這個字唸錯了，可是都不好意思糾正對方。我心裏暗自竊喜，那我還真爲了台灣英語能力的提升，貢獻了一點棉薄之力。&lt;br /&gt;現在網際網路發達，可以透過上網查到很多資料(o.s. 當然不是每筆資料都可以相信)，只是我鼓勵大家在學習英文時，對於有不懂或有些模糊不確定的地方，一定要勤查字典。才不會鬧出笑話。&lt;br /&gt;說一個常常被引用的翻譯錯誤的笑話，是從大陸那裡傳過來的，是否為真實情況，就不得而知了。有位譯者把外國影片中的對話「Are you serious? No, I am kidding.」翻成了「你是喜瑞斯嗎? 不，我是基亭。」原意應該是「你是認真的嗎？不，我在開玩笑。」這真的是差了十萬八千里。&lt;br /&gt;說一個自己的發現，有一回我在家看電視影集，當時的鏡頭是一名黑道大哥與他的跟班在餐廳用餐，大哥跟跟班說，「Call that bus boy to come here.」。譯者翻成「叫那個公車男孩過來。」我當場愣住。哪來的公車男孩，戲劇中的前景也沒有出現公車啊？餐廳中除了劇中的兩人用餐，還有一名服務生。在美國，如果一個餐廳的服務生尚未夠資格爲顧客點餐，只能倒倒茶水、收收碗盤的，那就叫 bus boy，還沒有資格稱為 waiter 或 waitress。&lt;br /&gt;順便一提，我以前剛做硬體英中翻譯時也碰到的一個有關bus 的字，那時文章中出現了一個 bus driver 的字，依照前後文根本不可能是公車司機的意思，在我問過同事之後，才知道應該翻作「匯流排驅動程式」，不過我到現在還搞不懂那到底是什麼東西。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/06/bus-boy.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705561630550741</guid><pubDate>Wed, 22 Jun 2005 14:06:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:06:56.306+08:00</atom:updated><title>亞維農的民宿資料</title><description>有網友問我上回提到的那家在亞維農的民宿資料︰&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.le-limas-avignon.com/indexa.html"&gt;http://www.le-limas-avignon.com/indexa.html&lt;/a&gt; (這家是我住過的，主人非常熱情且熱心幫助旅客，對當地旅遊資訊有任何問題皆可問他)。&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.villa-colmas.com/english/hotes.htm"&gt;http://www.villa-colmas.com/english/hotes.htm&lt;/a&gt; (朋友建議的，但是我個人沒住過。)&lt;br /&gt;據我所知，夏日是當地的旅遊旺季，所以請提早電話或上網預約。另外主人只收現金。&lt;br /&gt;Bon Voyage！</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/06/blog-post_22.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705558073259593</guid><pubDate>Mon, 20 Jun 2005 14:05:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:06:20.733+08:00</atom:updated><title>Compatible - 相容性的問題</title><description>前陣子不知道是我哪個筋不對了，居然想要找個朝九晚五的工作，也許過膩了晚五朝九的自在日子 (應該說是頹廢生活)，覺得自己讀了這麼多書，應該出來找個工作，好貢獻自己，報效國家。&lt;br /&gt;因為個人信仰的關係，所以我非常希望能在某非營利機構工作。由於我過去曾與那家機構的高階主管一同共事，因此一通電話，一個面試，對方人力資源部經理就來電告知我錄取的消息。後來因為對方無法通融我對上下班彈性時間的要求，最後我終於決定放棄回去當上班族了。當我私下抱怨對方的不知變通時，也承認自己有些想法不夠具有彈性，所以在我有這樣的認知之後，我想也不想要求彼此互相配合了。&lt;br /&gt;英文有句話 -- Do not try to fit a square peg into a round hole! 中文的意思是說不要嘗試將一個方型的釘子放入圓形的洞裏，這句話可以用來解釋很多事情，就請讀者各自應用囉！不過倒是蠻適合我當初的心情。回想過去的工作生涯，我也曾因為想要擁有一份令人稱羨的職務，做了六年與自己個性興趣迥異的工作。最後兩年的工作內容，更是跟我的所學大相逕庭，但是當初為了豐厚的薪資，也不得不忍耐。那時在幫一家知名的公司做網站翻譯，內容常常牽涉到硬體與軟體相容性的問題 (compatibility)，我不知道已經翻過多少次這個字了，到現在我才真正體會其中的涵義。英文字也真有趣，compatibility 的形容詞是 compatible，字尾加 ibility 表示有其能力的意思，那正是我當初所缺乏的特質吧？！</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/06/compatible.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705553663619570</guid><pubDate>Sat, 11 Jun 2005 14:05:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:05:36.636+08:00</atom:updated><title>不要再把這兩個英文字唸錯了!</title><description>以前一位工作上認識的朋友打電話約我出去見面聊聊，因為他自己最近也很忙，所以結束談話之前他說下週會再打電話跟我「conform」一下，Conform？我一時之間會意不過來，掛上電話之後，才曉得原來他想講的是「confirm」。因為第二個母音發音些微差異的關係，於是變成另外一個不同的字了。&lt;br /&gt;現在的台灣社會資訊開放，很多人都喜歡在講話當中放進一兩個英文字，已經是司空見慣的事。但我發現唸錯或用錯的人倒還不少。會造成這樣的情況，通常都是因為自己對有疑慮的字懶得查字典，不求甚解，沒有想到居然唸錯了。當然英文並非我們的母語，唸錯也沒什麼大不了，但想要在英文上有些進步的人，就得記住正確的發音。&lt;br /&gt;「CON」表示一起、共同的意思，源自拉丁文連繫詞 cum，也就是 with 之意。「Firm」是一個形容詞，表堅定、穩固。兩個字合在一起便成confirm，為動詞，確認、證實的意思 – Please call me next week to confirm our appointment。「Form」這個字的中文翻作形式，conform表示符合、順從之意。You should conform to the rules of the society。Conform 的名詞為 conformity，我曾在一篇探討日本社會現象的文章中學到這個字，作者是名西方人士，在日本居住一段時間之後發現，在東方社會，順應潮流、跟別人一樣是很重要的一件事。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/06/blog-post_11.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705550024813457</guid><pubDate>Wed, 08 Jun 2005 14:04:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:05:00.246+08:00</atom:updated><title>教學也是一門表演藝術</title><description>最近報名參加一班中級的佛朗明哥舞蹈課程，老師自己架設了一個網站，我非常好奇上去看看她寫了些什麼。&lt;br /&gt;其中有一篇提到她曾因為自己是否有資格當舞蹈老師，感到非常徬徨，也有點不安。因為她明白自己的舞藝不算最頂尖、最完美的，開課教舞似乎不妥。上了她兩堂課後，我發現她的教學經驗很豐富，教學風格獨具個人特色，而且很了解學生的問題與常犯的錯誤。作為一名舞蹈老師，她應該是當之無愧。佛朗明哥舞蹈看似容易，但是舉手頭足都很注意細節，才能將一支舞的感覺發揮地淋漓盡致。一般而言，學生在上課時很容易感到挫折與沮喪，但是這位老師上課時，卻能讓學生很勇於挑戰自己。在我觀察兩堂課之後，我才明白因為她自己對佛朗明哥舞的熱情帶動了上課的學生。&lt;br /&gt;由這位老師在自己網站上的反省，讓我想到以前求學生涯時，有些老師雖擁有滿腹的學問與知識，但是同學學起來好像意興闌珊。有時問題是出在老師的表達能力不佳，針對老師的授課方式，我倒是想起以前認識一位學戲劇的朋友，曾提出學校老師都應該到劇場學幾門表演藝術的課程，學習肢體語言及如何能夠自信地表達出自己想表現的觀念或知識等。用英文說便是 Make yourself presentable！</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/06/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705547181464509</guid><pubDate>Thu, 19 May 2005 14:04:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:04:31.816+08:00</atom:updated><title>天下之大，無奇不有</title><description>今天在報紙上看到，國內某家航空公司為了讓女性朋友一圓空姐之夢，所以在網路上拍賣一日空姐名額，結果得標者以十萬台幣金額拔得頭籌。拍賣金額全數捐給慈善機構，算是一件美事。但是我還是想不通為何有人要花大錢，為了給自己機會可以為別人端盤子、送茶水，供別人使喚。各位不要誤會我的意思，我個人認為職業是無貴賤的。只是當空姐最大的好處不就是可以免費坐飛機到世界各地去嗎？&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tw.f4.page.bid.yahoo.com/tw/auction/d11988844?u=%3Accforgtw"&gt;http://tw.f4.page.bid.yahoo.com/tw/auction/d11988844?u=%3Accforgtw&lt;/a&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/05/blog-post_19.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705543775070703</guid><pubDate>Mon, 16 May 2005 14:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:03:57.750+08:00</atom:updated><title>愛上亞維農的陽光</title><description>在十天的法國旅行中，我們安排了三天到南法觀光一下，享受與巴黎不同的法國鄉村生活。因此著名的普羅旺斯變成了我們旅行的一個目的地，普羅旺斯是法國的一個省份，盛產薰衣草。我們在台灣購買法國的三天國鐵火車 (據說在國外買比較便宜，可參考飛達旅行社的網站 &lt;a href="http://www.gobytrain.com.tw/"&gt;www.gobytrain.com.tw&lt;/a&gt;)。&lt;br /&gt;透過朋友的介紹，我們在網站上訂了一家民宿。價格比起巴黎的物價，還算合理，每晚96歐元另附兩份早餐。佈置簡單高雅的房間，充滿著主人浪漫熱情的風格。經營這家B&amp;B的主人是一位年過50的女士名叫 Marion，聽她的談話中似乎尚未結婚，但有一位男友也住在同一城市。我詢問她自行經營民宿有多久的時間了，她告訴我3年前買下這棟四層樓的房子後，當初的房地產老闆很欣賞她，所以便找她去房地產公司當秘書，因為她仍希望經營民宿，所以選擇僅在下午工作。早上的時間，她則為客人準備早餐與打掃整理，順便迎接上午到達的客人。由於需要事先上網預定，對於下午才能到達的客人，她會希望對方事先告知抵達時間，所以她才能安排相關事宜 (第一天我們約下午兩點左右到達，Marion迅速地介紹我們的房間與大門密碼的使用方式之後，便匆匆忙忙地去上班了，工作地點就在腳程五分鐘之內)。&lt;br /&gt;亞維農著名的景點有兩個 – Palace of the Popes 以及Pont Saint Benezet。&lt;br /&gt;你可以瀏覽我的照片 &lt;a href="http://www.flickr.com/photos/64564945@N00/"&gt;http://www.flickr.com/photos/64564945@N00/&lt;/a&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/05/blog-post.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705540353689456</guid><pubDate>Mon, 25 Apr 2005 14:03:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:03:23.536+08:00</atom:updated><title>莫內花園</title><description>今天的行程安排到莫內在巴黎郊區的故居 – 吉維尼 (位於巴黎西北方的鄉間小鎮)，本來是個不起眼的鄉下地方，卻因為莫內曾在此居住並於此創作出一系列的名畫，才使得吉維尼成為聲名遠播的觀光景點。&lt;br /&gt;交通方式 -- 由巴黎出發，由聖拉薩火車站購買到 Vernon 的來回火車票 (SNCF，單人二等艙來回為22.2歐元)，車程時間約為一小時左右。到了維農 (Vernon) 火車站，當地有往返莫內故居的巴士，票價來回3歐元。&lt;br /&gt;莫內故居有兩個主要參觀景點，一為房屋，另一則是他的花園。花園中種滿各式各樣五顏六色、爭奇鬥艷的花草，最有名的要算是莫內從日本浮世繪汲取靈感，建造的日本橋 (Pont Japonais)。&lt;br /&gt;我們拍了很多照片，有些看起來真的就像幅圖畫般美麗，讓我差點忘了是大自然的精采還是畫家的出色傑作。&lt;br /&gt;若需要更多關於吉維尼莫內故居的資訊，請參考莫內基金會的官方網站 &lt;a href="http://www.fondation-monet.com/"&gt;www.fondation-monet.com&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;我拍的照片 &lt;a href="http://www.flickr.com/photos/64564945@N00/"&gt;http://www.flickr.com/photos/64564945@N00/&lt;/a&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/04/blog-post_116705540353689456.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705537621229082</guid><pubDate>Mon, 25 Apr 2005 14:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:02:56.213+08:00</atom:updated><title>巴黎之旅</title><description>直到看到巴黎鐵塔之後，我一直無法相信自己已經到了巴黎。老實說對法國的第一印象不是很好，因為在飛機場通關時足足等了將近一小時，讓我見識了這個浪漫之都的辦事效率。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;昨天的行程上午安排奧塞美術館，下午則是巴黎鐵塔，都是一些觀光客必訪的聖地，所以到處都是人山人海，我們光是排隊等待買票與進場就花掉不少時間。奧塞美術館果然名不虛傳，裡面主要的展覽要算是印象派大師的傑作了。我們當然不能免俗地瀏覽梵谷與莫內的畫作，其他的則因為時間有限只能匆匆掠過。&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;巴黎的觀光客真的很多，到每個觀光景點都是鬧熱滾滾。今天下午我們抵達羅浮宮時，就被壯觀的人潮給嚇到了。由於早上實在走了太多的路，已經精疲力禁，所以我們決定放進入內參觀。只在外面拿了簡介看看，知道裡面最有名的藝術作品或者說最廣為人知的傑作大概就是達文西的蒙娜麗莎的微笑了。羅浮宮的出入口就在玻璃金字塔裡頭，搭乘手扶梯往下後，再買票依照不同的展覽館入內參觀。我真的想說的是如果不去想像裡面展覽的古蹟與藝術作品，這出入口的地方真像是一個大市場，從世界各國來的旅客把這裏擠的水洩不通。我不知道巴黎市民如何看待我們這些外國觀光客，據說巴黎的觀光客比當地的居民還多呢！&lt;br /&gt;精采照片請看 --&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/93236667@N00/"&gt;http://www.flickr.com/photos/93236667@N00/&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/"&gt;&lt;/a&gt;</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/04/blog-post_25.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705534368196309</guid><pubDate>Sat, 16 Apr 2005 14:02:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:02:23.680+08:00</atom:updated><title>法國遊記</title><description>明天起，將和老公展開兩週左右的法國自助行。我終於可以去看看是哪樣的民族把一個語言搞得這麼複雜，最近學習法文的動機大大提升，每天幾乎都花一個小時左右研讀。&lt;br /&gt;有朋友問我為何要選擇自助旅行，我想原因是以前跟旅行團的經驗不是很好。當然跟團也有好處，例如旅費較低、有專人打點一切，但是最可怕的要算是走馬看花的觀光方式。上車睡覺、下車拍照加尿尿，讓我回來之後看著沖洗出來的照片，努力要捕捉一些記憶，可就想不出到底在哪裏拍的。除此之外，我很喜歡觀察不同文化與不同的生活方式，能跟當地人溝通了解其思想及文化是我最熱衷的事，希望這次旅行能夠有所收穫。&lt;br /&gt;對法國自助旅行有興趣的網友，可以參考我接下來幾天的遊記喔!我會登一些當地的照片以及介紹一些好吃好玩好看的東西。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/04/blog-post_16.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705531564159153</guid><pubDate>Mon, 11 Apr 2005 14:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:01:55.643+08:00</atom:updated><title>有情人終成眷屬</title><description>今天在報紙上看到英國的查爾斯王子終於如願以償與相愛35年的老情人完成婚禮 (兩人看起來還真的是都老了)，報上寫到三十幾年前查爾斯王子因為不敢反抗女王以及皇室的規矩，於是放棄了卡蜜拉，轉而選擇當時年輕單純的黛安娜。但是即便是與黛安娜王妃結婚之後，痴心的王子依舊無法忘懷最愛，仍然私下互通款曲。黛安娜王妃一開始就像玩偶一樣，只是被查爾斯利用作為一個幌子。雖然外表光鮮亮麗，但是內心痛苦不堪。我個人對今日的這對新人沒有任何特別厭惡之意，只是覺得查爾斯王子真的是有點兒沒種，敢愛又不敢承認，平白將另外一個人的幸福拖下水，最後還賠上生命。&lt;br /&gt;所以我們人還是要學習多了解自己，除了知道自己想要什麼，還要勇敢承認並且努力去追求。</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/04/blog-post_11.html</link><author>betty</author></item><item><guid isPermaLink='false'>tag:blogger.com,1999:blog-10920911.post-116705529184079841</guid><pubDate>Fri, 01 Apr 2005 14:01:00 +0000</pubDate><atom:updated>2006-12-25T22:01:31.840+08:00</atom:updated><title>受不了台灣的電視新聞</title><description>最近一打開電視新聞就會看到炒的沸沸揚揚的主播緋聞，居然還是電視新聞的頭條，我真覺得台灣的電視新聞在狗仔文化入侵之後，變得非常沒有品。拿別人的文章大炒特炒，等於是在爲某週刊做免費的廣告。&lt;br /&gt;我個人認為某些八卦新聞的確會引誘人想去窺探，我也不覺得有必要一昧批評八卦雜誌的存在。但是適可而止就好，盡想挖別人的隱私，讓別人難堪。難道一般社會大眾的生活真的是這麼乏善可陳，需要這些消息來刺激一下嗎？&lt;br /&gt;如果你也酷愛此道，而且像中邪似的非看不可，那我在這裏教大家一句英文，我想不出有什麼貼切的中文翻譯，大家自己意會一下吧 – Get a life!</description><link>http://www.pjhuang.net/betty/2005/04/blog-post.html</link><author>betty</author></item></channel></rss>